Bani Baba Sheikh Faridji
bwxI bwbw syK PrId jI
Awsw syK PrId jIau kI bwxI
aasaa saykh fareed jee-o kee banee
Aasaa, The Word Of Shaykh Fareed Jee:
<> siqgur pRswid ]
ik-oNkaar satgur parsaad.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
idlhu muhbiq ijMn@ syeI sicAw ]
dilahu muhabat
jinH say-ee sachi-aa.
They alone are true, whose love for God is deep and
heart-felt.
ijn@ min horu muiK horu is kWFy kicAw ]1]
jinH man hor mukh hor se kaaNdhay
kachi-aa. ||1||
Those who have one thing in their heart, and something
else in their mouth, are judged to be false. ||1||
rqy iesk Kudwie rMig dIdwr ky ]
ratay isak khudaa-ay rang deedaar
kay.
Those who are imbued with love for the Lord, are
delighted by His Vision.
ivsirAw ijn@ nwmu qy Buie Bwru QIey ]1] rhwau ]
visri-aa jinH naam tay bhu-ay bhaar
thee-ay. ||1|| rahaa-o.
Those who forget the Naam, the Name of the Lord, are a
burden on the earth. ||1||Pause||
Awip lIey liV lwie dir drvys sy ]
aap lee-ay larh laa-ay dar darvays
say.
Those whom the Lord attaches to the hem of His robe, are
the true dervishes at His Door.
iqn DMnu jxydI mwau Awey sPlu sy ]2]
tin Dhan janaydee
maa-o aa-ay safal say. ||2||
Blessed
are the mothers who gave birth to them, and fruitful is their coming into the
world. ||2||
prvdgwr Apwr Agm byAMq qU ]
parvardagaar apaar agam bay-ant too.
O Lord, Sustainer and Cherisher, You are infinite,
unfathomable and endless.
ijnw pCwqw scu cuMmw pYr mUM ]3]
jinaa pachhaataa sach chummaa pair mooN.
||3||
Those who recognize the True Lord - I kiss their feet.
||3||
qyrI pnh Kudwie qU bKsMdgI ]
tayree panah khudaa-ay
too bakhsandgee.
I seek Your Protection - You are the Forgiving Lord.
syK PrIdY KYru dIjY bMdgI ]4]1]
saykh fareedai khair deejai
bandagee. ||4||1||
Please, bless Shaykh Fareed with the bounty of Your
meditative worship. ||4||1||
Awsw ]
bolY syK PrIdu ipAwry Alh lgy ]
bolai saykh fareed pi-aaray alah lagay.
Says Shaykh Fareed, O my dear friend, attach yourself to
the Lord.
iehu qnu hosI Kwk inmwxI gor Gry ]1]
ih tan hosee khaak nimaanee gor gharay.
||1||
This body shall turn to dust, and its home shall be a
neglected graveyard. ||1||
Awju imlwvw syK PrId twikm kUMjVIAw mnhu micMdVIAw ]1]
rhwau ]
aaj milaavaa saykh fareed taakim koonjarhee-aa
manhu machind-rhee-aa. ||1|| rahaa-o.
You can meet the Lord today, O Shaykh Fareed, if you
restrain your bird-like desires which keep your mind in turmoil. ||1||Pause||
jy jwxw mir
jweIAY Guim n AweIAY ]
jay jaanaa mar jaa-ee-ai ghum na aa-ee-ai.
If I had known that I was to die, and not return again,
JUTI dunIAw lig n
Awpu v\weIAY ]2]
jhoothee dunee-aa
lag na aap vanjaa-ee-ai. ||2||
I would not have ruined myself by clinging to the world
of falsehood. ||2||
bolIAY scu Drmu
JUTu n bolIAY ]
bolee-ai sach Dharam jhooth na
bolee-ai.
So speak the Truth, in righteousness, and do not speak
falsehood.
jo guru dsY vwt
murIdw jolIAY ]3]
jo gur dasai vaat mureedaa jolee-ai. ||3||
The disciple ought to travel the route, pointed out by
the Guru. ||3||
CYl lµGMdy pwir
gorI mnu DIirAw ]
chhail langhanday
paar goree man Dheeri-aa.
Seeing the youths being carried across, the hearts of the
beautiful young soul-brides are encouraged.
kMcn vMny pwsy
klviq cIirAw ]4]
kanchan vannay paasay kalvat cheeri-aa. ||4||
Those who side with the glitter of gold, are cut down
with a saw. ||4||
syK hYXwqI jig n
koeI iQru rihAw ]
saykh haiyaatee jag na ko-ee thir rahi-aa.
O Shaykh, no one's life is permanent in this world.
ijsu Awsix hm
bYTy kyqy bYis gieAw ]5]
jis aasan ham baithay kaytay bais
ga-i-aa. ||5||
That seat, upon which we now sit - many others sat on it
and have since departed. ||5||
kiqk kUMjW cyiq
fau swvix ibjulIAW ]
katik kooNjaaN chayt
da-o saavan bijulee-aaN.
As the swallows appear in the month of Katik, forest
fires in the month of Chayt, and lightning in Saawan,
sIAwly sohMdIAW
ipr gil bwhVIAW ]6]
see-aalay sohandee-aaN pir gal baahrhee-aaN.
||6||
and as the bride's arms adorn her husband's neck in
winter;||6||
cly clxhwr ivcwrw
lyie mno ]
chalay chalanhaar vichaaraa lay-ay mano.
Just so, the transitory human bodies pass away. Reflect
upon this in your mind.
gMFyidAW iCA mwh
quVMidAw ihku iKno ]7]
gandhaydi-aaN chhi-a maah
turhandi-aa hik khino. ||7||
It takes six months to form the body, but it breaks in an
instant. ||7||
ijmI puCY Asmwn
PrIdw Kyvt ikMin gey ]
jimee puchhai asmaan fareedaa khayvat
kinn ga-ay.
O Fareed, the earth asks the sky, "Where have the
boatmen gone?"
jwlx gorW nwil
aulwmy jIA shy ]8]2]
jaalan goraaN naal ulaamay jee-a sahay.
||8||2||
Some have been cremated, and some lie in their graves;
their souls are suffering rebukes. ||8||2||
<> siqgur
pRswid ]
ik-oNkaar satgur parsaad.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
rwgu sUhI bwxI
syK PrId jI kI ]
raag soohee banee saykh fareed jee
kee.
Raag Soohee, The Word Of Shaykh Fareed Jee:
qip qip luih luih
hwQ mrorau ]
tap tap
luhi luhi haath marora-o.
Burning and burning, writhing in pain, I wring my hands.
bwvil hoeI so shu
lorau ]
baaval ho-ee so saho lora-o.
I have gone insane, seeking my Husband Lord.
qY sih mn mih
kIAw rosu ]
tai seh man meh
kee-aa ros.
O my Husband Lord, You are angry with me in Your Mind.
muJu Avgn sh nwhI
dosu ]1]
mujh avgan sah naahee dos. ||1||
The fault is with me, and not with my Husband Lord. ||1||
qY swihb kI mY
swr n jwnI ]
tai saahib kee mai
saar na jaanee.
O my Lord and Master, I do not know Your excellence and worth.
jobnu Koie pwCY
pCuqwnI ]1] rhwau ]
joban kho-ay paachhai pachhutaanee.
||1|| rahaa-o.
Having wasted my youth, now I come to regret and repent.
||1||Pause||
kwlI koiel qU ikq
gun kwlI ]
kaalee ko-il too kit gun kaalee.
O black bird, what qualities have made you black?
Apny pRIqm ky hau
ibrhY jwlI ]
apnay pareetam kay ha-o birhai jaalee.
"I have been burnt by separation from my
Beloved."
iprih ibhUn kqih
suKu pwey ]
pireh bihoon kateh sukh paa-ay.
Without her Husband Lord, how can the soul-bride ever
find peace?
jw hoie ik®pwlu
qw pRBU imlwey ]2]
jaa ho-ay kirpaal taa parabhoo milaa-ay.
||2||
When He becomes merciful, then God unites us with
Himself. ||2||
ivDx KUhI muMD
iekylI ]
viDhan khoohee munDh ikaylee.
The lonely soul-bride suffers in the pit of the world.
nw ko swQI nw ko
bylI ]
naa ko saathee naa ko baylee.
She has no companions, and no friends.
kir ikrpw pRiB
swDsMig mylI ]
kar kirpaa parabh saaDhsang maylee.
In His Mercy, God has united me with the Saadh Sangat,
the Company of the Holy.
jw iPir dyKw qw
myrw Alhu bylI ]3]
jaa fir daykhaa taa mayraa alhu
baylee. ||3||
And when I look again, then I find God as my Helper.
||3||
vwt hmwrI KrI
aufIxI ]
vaat hamaaree kharee udeenee.
The path upon which I must walk is very depressing.
KMinAhu iqKI
bhuqu ipeIxI ]
khanni-ahu tikhee
bahut pi-eenee.
It is sharper than a two-edged sword, and very narrow.
ausu aUpir hY
mwrgu myrw ]
us oopar hai maarag mayraa.
That is where my path lies.
syK PrIdw pMQu
sm@wir svyrw ]4]1]
saykh fareedaa panth samHaar
savayraa. ||4||1||
O Shaykh Fareed, think of that path early on. ||4||1||
sUhI lilq ]
byVw bMiD n sikE
bMDn kI vylw ]
bayrhaa banDh na saki-o banDhan kee
vaylaa.
You were not able to make yourself a raft when you should
have.
Bir srvru jb
aUClY qb qrxu duhylw ]1]
bhar sarvar jab oochhlai
tab taran duhaylaa. ||1||
When the ocean is churning and over-flowing, then it is
very difficult to cross over it. ||1||
hQu n lwie
ksuMBVY jil jwsI Folw ]1] rhwau ]
hath na laa-ay kasumbh-rhai jal jaasee dholaa.
||1|| rahaa-o.
Do not touch the safflower with your hands; its color
will fade away, my dear. ||1||Pause||
iek AwpIn@Y pqlI
sh kyry bolw ]
ik aapeenHai patlee sah kayray bolaa.
First, the bride herself is weak, and then, her Husband
Lord's Order is hard to bear.
duDw QxI n AwveI
iPir hoie n mylw ]2]
duDhaa thanee
na aavee fir ho-ay na maylaa. ||2||
Milk does not return to the breast; it will not be
collected again. ||2||
khY PrIdu shylIho
shu AlweysI ]
kahai fareed sahayleeho saho alaa-aysee.
Says Fareed, O my companions, when our Husband Lord
calls,
hMsu clsI fuMmxw
Aih qnu FyrI QIsI ]3]2]
hans chalsee dummnaa ah tan dhayree
theesee. ||3||2||
the soul departs, sad at heart, and this body returns to
dust. ||3||2||
slok syK PrId ky
salok saykh fareed kay
Shaloks Of Shaykh Fareed Jee:
<> siqgur
pRswid ]
ik-oNkaar satgur parsaad.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ijqu idhwVY Dn
vrI swhy ley ilKwie ]
jit dihaarhai Dhan varee
saahay la-ay likhaa-ay.
The day of the bride's wedding is pre-ordained.
mlku ij kMnI
suxIdw muhu dyKwly Awie ]
malak je kannee suneedaa muhu daykhaalay
aa-ay.
On that day, the Messenger of Death, of whom she had only
heard, comes and shows its face.
ijMdu inmwxI
kFIAY hfw kU kVkwie ]
jind nimaanee kadhee-ai hadaa koo karhkaa-ay.
It breaks the bones of the body and pulls the helpless
soul out.
swhy ilKy n clnI
ijMdU kUM smJwie ]
saahay likhay na chalnee jindoo kooN
samjhaa-ay.
That pre-ordained time of marriage cannot be avoided.
Explain this to your soul.
ijMdu vhutI mrxu
vru lY jwsI prxwie ]
jind vahutee maran var lai jaasee parnaa-ay.
The soul is the bride, and death is the groom. He will
marry her and take her away.
Awpx hQI joil kY
kY gil lgY Dwie ]
aapan hathee jol kai kai gal lagai Dhaa-ay.
After the body sends her away with its own hands, whose
neck will it embrace?
vwlhu inkI
purslwq kMnI n suxI Awie ]
vaalahu nikee puraslaat kannee na sunee
aa-ay.
The bridge to hell is narrower than a hair; haven't you
heard of it with your ears?
PrIdw ikVI
pvMdIeI KVw n Awpu muhwie ]1]
fareedaa kirhee pavaNdee-ee
kharhaa na aap muhaa-ay. ||1||
Fareed, the call has come; be careful now - don't let
yourself be robbed. ||1||
PrIdw dr drvysI
gwKVI clW dunIAW Biq ]
fareedaa dar darvaysee gaakh-rhee
chalaaN dunee-aaN bhat.
Fareed, it is so difficult to become a humble Saint at
the Lord's Door.
bMin@ auTweI
potlI ikQY vM\w Giq ]2]
baneh uthaa-ee potlee kithai vanjaa ghat.
||2||
I am so accustomed to walking in the ways of the world. I
have tied and picked up the bundle; where can I go to throw it away? ||2||
ikJu n buJY ikJu
n suJY dunIAw guJI Bwih ]
kijh na bujhai kijh na sujhai
dunee-aa gujhee bhaahi.
I know nothing; I understand nothing. The world is a
smouldering fire.
sWeIN myrY cMgw
kIqw nwhI q hM BI dJW Awih ]3]
saa-eeN mayrai changa keetaa naahee ta
haN bhee dajhaaN aahi. ||3||
My Lord did well to warn me about it; otherwise, I would have
been burnt as well. ||3||
PrIdw jy jwxw iql
QoVVy sMmil buku BrI ]
fareedaa jay jaanaa til thorh-rhay
sammal buk bharee.
Fareed, if I had known that I had so few sesame seeds, I
would have been more careful with them in my hands.
jy jwxw shu nµFVw
qW QoVw mwxu krI ]4]
jay jaanaa saho nandh-rhaa taaN
thorhaa maan karee. ||4||
If I had known that my Husband Lord was so young and
innocent, I would not have been so arrogant. ||4||
jy jwxw lVu iCjxw
pIfI pweIN gMiF ]
jay jaanaa larh chhijnaa peedee
paa-eeN gandh.
If I had known that my robe would come loose, I would
have tied a tighter knot.
qY jyvfu mY nwih
ko sBu jgu ifTw hMiF ]5]
tai jayvad mai
naahi ko sabh jag dithaa handh. ||5||
I have found none as great as You, Lord; I have looked and
searched throughout the world. ||5||
PrIdw jy qU Akil
lqIPu kwly ilKu n lyK ]
fareedaa jay too akal lateef kaalay
likh na laykh.
Fareed, if you have a keen understanding, then do not
write black marks against anyone else.
AwpnVy igrIvwn
mih isru nˆØIvW kir dyKu ]6]
aapnarhay gireevaan meh sir neeNvaaN
kar daykh. ||6||
Look underneath your own collar instead. ||6||
PrIdw jo qY mwrin
mukIAW iqn@w n mwry GuMim ]
fareedaa jo tai maaran mukee-aaN
tinHaa na maaray ghumm.
Fareed, do not turn around and strike those who strike
you with their fists.
AwpnVY Gir jweIAY
pYr iqn@w dy cuMim ]7]
aapnarhai ghar jaa-ee-ai pair tinHaa
day chumm. ||7||
Kiss their feet, and return to your own home. ||7||
PrIdw jW qau Ktx
vyl qW qU rqw dunI isau ]
fareedaa jaaN ta-o khatan
vayl taaN too rataa dunee si-o.
Fareed, when there was time for you to earn good karma,
you were in love with the world instead.
mrg svweI nIih jW
BirAw qW lidAw ]8]
marag savaa-ee neehi jaaN bhari-aa taaN
ladi-aa. ||8||
Now, death has a strong foothold; when the load is full,
it is taken away. ||8||
dyKu PrIdw ju
QIAw dwVI hoeI BUr ]
daykh fareedaa
jo thee-aa daarhee ho-ee bhoor.
See, Fareed, what has happened: your beard has become
grey.
Aghu nyVw AwieAw ipCw
rihAw dUir ]9]
agahu nayrhaa aa-i-aa pichhaa rahi-aa door.
||9||
That which is coming is near, and the past is left far
behind. ||9||
dyKu PrIdw ij
QIAw skr hoeI ivsu ]
daykh fareedaa
je thee-aa sakar ho-ee vis.
See, Fareed, what has happened: sugar has become poison.
sWeI bwJhu Awpxy
vydx khIAY iksu ]10]
saaN-ee baajhahu aapnay vaydan
kahee-ai kis. ||10||
Without my Lord, who can I tell of my sorrow? ||10||
PrIdw AKI dyiK
pqIxIAW suix suix rIxy kMn ]
fareedaa akhee daykh pateenee-aaN
sun sun reenay kann.
Fareed, my eyes have become weak, and my ears have become
hard of hearing.
swK pkMdI AweIAw
hor kryNdI vMn ]11]
saakh pakandee aa-ee-aa hor karayNdee
vann. ||11||
The body's crop has become ripe and turned color. ||11||
PrIdw kwlˆØI ijnI
n rwivAw DaulI rwvY koie ]
fareedaa kaaleeN jinee na raavi-aa Dha-ulee
raavai ko-ay.
Fareed, those who did not enjoy their Spouse when their
hair was black - hardly any of them enjoy Him when their hair turns grey.
kir sWeI isau
iprhVI rMgu nvylw hoie ]12]
kar saaN-ee si-o pirharhee rang
navaylaa ho-ay. ||12||
So be in love with the Lord, so that your color may ever
be new. ||12||
PrIdw ijn@ loiex
jgu moihAw sy loiex mY ifTu ]
fareedaa jinH lo-in jag mohi-aa
say lo-in mai dith.
Fareed, those eyes which have enticed the world - I have
seen those eyes.
kjl ryK n shidAw
sy pMKI sUie bihTu ]14]
kajal raykh na sehdi-aa say pankhee
soo-ay bahith. ||14||
Once, they could not endure even a bit of mascara; now,
the birds hatch their young in them! ||14||
PrIdw kUkyidAw
cWgyidAw mqI dyidAw inq ]
fareedaa kookaydi-aa chaaNgaydi-aa
matee daydi-aa nit.
Fareed, they shouted and yelled, and constantly gave good
advice.
jo sYqwin
vM\wieAw sy ikq Pyrih icq ]15]
jo saitaan vanjaa-i-aa say kit
fayreh chit. ||15||
But those whom the devil has spoiled - how can they turn
their consciousness towards God? ||15||
PrIdw QIau pvwhI
dBu ]
fareedaa thee-o pavaahee dabh.
Fareed, become the grass on the path,
jy sWeI loVih sBu
]
jay saaN-ee lorheh sabh.
if you long for the Lord of all.
ieku iCjih ibAw
lqwVIAih ]
ik chhijeh bi-aa lataarhee-ah.
One will cut you down, and another will trample you
underfoot;
qW sweI dY dir
vwVIAih ]16]
taaN
saa-ee dai dar vaarhee-ah. ||16||
then, you shall enter the Court of the Lord. ||16||
PrIdw Kwku n
inMdIAY KwkU jyfu n koie ]
fareedaa khaak na nindee-ai khaakoo
jayd na ko-ay.
Fareed, do not slander the dust; noting is as great as
dust.
jIvidAw pYrw qlY
muieAw aupir hoie ]17]
jeevdi-aa pairaa talai mu-i-aa upar ho-ay.
||17||
When we are alive, it is under our feet, and when we are
dead, it is above us. ||17||
PrIdw jw lbu qw
nyhu ikAw lbu q kUVw nyhu ]
fareedaa jaa lab taa nayhu ki-aa lab ta
koorhaa nayhu.
Fareed, when there is greed, what love can there be? When
there is greed, love is false.
ikcru Jiq lGweIAY
Cpir qutY myhu ]18]
kichar jhat laghaa-ee-ai chhapar
tutai mayhu. ||18||
How long can one remain in a thatched hut which leaks
when it rains? ||18||
PrIdw jMglu jMglu
ikAw Bvih vix kMfw moVyih ]
fareedaa jangal jangal ki-aa bhaveh van
kandaa morhayhi.
Fareed, why do you wander from jungle to jungle, crashing
through the thorny trees?
vsI rbu ihAwlIAY
jMglu ikAw FUFyih ]19]
vasee rab hi-aalee-ai jangal ki-aa dhoodhayhi.
||19||
The Lord abides in the heart; why are you looking for Him
in the jungle? ||19||
PrIdw ienI inkI
jMGIAY Ql fUMgr BivEim@ ]
fareedaa inee nikee janghee-ai thal doongar
bhavi-omiH.
Fareed, with these small legs, I crossed deserts and
mountains.
Aju PrIdY kUjVw
sY kohW QIEim ]20]
aj fareedai koojrhaa sai kohaaN
thee-om. ||20||
But today, Fareed, my water jug seems hundreds of miles
away. ||20||
PrIdw rwqI vfIAW
DuiK DuiK auTin pws ]
fareedaa raatee vadee-aaN Dhukh
Dhukh uthan paas.
Fareed, the nights are long, and my sides are aching in
pain.
iDgu iqn@w dw
jIivAw ijnw ivfwxI Aws ]21]
Dhig tinHaa
daa jeevi-aa jinaa vidaanee aas. ||21||
Cursed are the lives of those who place their hopes in
others. ||21||
PrIdw jy mY hodw
vwirAw imqw AwieiVAW ]
fareedaa jay mai hodaa vaari-aa mitaa
aa-irhi-aaN.
Fareed, if I had been there when my friend came, I would
have made myself a sacrifice to him.
hyVw jlY mjIT
ijau aupir AMgwrw ]22]
hayrhaa jalai majeeth ji-o upar angaaraa.
||22||
Now my flesh is burning red on the hot coals. ||22||
PrIdw loVY dwK
ibjaurIAW ikkir bIjY jtu ]
fareedaa lorhai daakh
bij-uree-aaN kikar beejai jat.
Fareed, the farmer plants acacia trees, and wishes for
grapes.
hMFY auNn kqwiedw
pYDw loVY ptu ]23]
handhai unn kataa-idaa paiDhaa
lorhai pat. ||23||
He is spinning wool, but he wishes to wear silk. ||23||
PrIdw glIey ickVu
dUir Gru nwil ipAwry nyhu ]
fareedaa galee-ay chikarh door ghar
naal pi-aaray nayhu.
Fareed, the path is muddy, and the house of my Beloved is
so far away.
clw q iBjY kMblI
rhW q qutY nyhu ]24]
chalaa ta bhijai kamblee rahaaN ta
tutai nayhu. ||24||
If I go out, my blanket will get soaked, but if I remain
at home, then my heart will be broken. ||24||
iBjau isjau kMblI
Alh vrsau myhu ]
bhija-o sija-o
kamblee alah varsa-o mayhu.
My blanket is soaked, drenched with the downpour of the
Lord's Rain.
jwie imlw iqnw
sjxw qutau nwhI nyhu ]25]
jaa-ay milaa tinaa sajnaa tuta-o
naahee nayhu. ||25||
I am going out to meet my Friend, so that my heart will
not be broken. ||25||
PrIdw mY Bolwvw
pg dw mqu mYlI hoie jwie ]
fareedaa mai bholaavaa pag daa mat
mailee ho-ay jaa-ay.
Fareed, I was worried that my turban might become dirty.
gihlw rUhu n
jwxeI isru BI imtI Kwie ]26]
gahilaa roohu na jaan-ee sir bhee mitee khaa-ay.
||26||
My thoughtless self did not realize that one day, dust
will consume my head as well. ||26||
PrIdw skr KMfu
invwq guVu mwiKEu mWJw duDu ]
fareedaa sakar khand nivaat gurh
maakhi-o maaNjhaa duDh.
Fareed: sugar cane, candy, sugar, molasses, honey and
buffalo's milk
sBy vsqU imTIAW
rb n pujin quDu ]27]
sabhay vastoo mithee-aaN
rab na pujan tuDh. ||27||
- all these things are sweet, but they are not equal to
You. ||27||
PrIdw rotI myrI
kwT kI lwvxu myrI BuK ]
fareedaa rotee mayree kaath kee laavan
mayree bhukh.
Fareed, my bread is made of wood, and hunger is my
appetizer.
ijnw KwDI copVI
Gxy shingy duK ]28]
jinaa khaaDhee choprhee ghanay
sehnigay dukh. ||28||
Those who eat buttered bread, will suffer in terrible pain.
||28||
ruKI suKI Kwie kY
TMFw pwxI pIau ]
rukhee sukhee khaa-ay kai thandhaa
paanee pee-o.
Eat dry bread, and drink cold water.
PrIdw dyiK prweI
copVI nw qrswey jIau ]29]
fareedaa daykh paraa-ee choprhee
naa tarsaa-ay jee-o. ||29||
Fareed, if you see someone else's buttered bread, do not
envy him for it. ||29||
Aju n suqI kMq
isau AMgu muVy muiV jwie ]
aj na sutee kant si-o ang murhay murh
jaa-ay.
This night, I did not sleep with my Husband Lord, and now
my body is suffering in pain.
jwie puChu fohwgxI
qum ikau rYix ivhwie ]30]
jaa-ay puchhahu dohaaganee tum ki-o
rain vihaa-ay. ||30||
Go and ask the deserted bride, how she passes her night.
||30||
swhurY FoeI nw
lhY pyeIAY nwhI Qwau ]
saahurai dho-ee naa lahai pay-ee-ai naahee thaa-o.
She finds no place of rest in her father-in-law's home,
and no place in her parents' home either.
ipru vwqVI n
puCeI Dn sohwgix nwau ]31]
pir vaat-rhee na puchh-ee Dhan
sohagan naa-o. ||31||
Her Husband Lord does not care for her; what sort of a
blessed, happy soul-bride is she? ||31||
swhurY pyeIAY kMq
kI kMqu AgMmu AQwhu ]
saahurai pay-ee-ai kant kee kant agamm
athaahu.
In her father-in-law's home hereafter, and in her
parents' home in this world, she belongs to her Husband Lord. Her Husband is
Inaccessible and Unfathomable.
nwnk so sohwgxI
ju BwvY byprvwh ]32]
naanak so sohaaganee jo bhaavai bayparvaah.
||32||
O Nanak, she is the happy soul-bride, who is pleasing to
her Carefree Lord. ||32||
nwqI DoqI sMbhI
suqI Awie nicMdu ]
naatee Dhotee sambhee sutee aa-ay
nachind.
Bathing, washing and decorating herself, she comes and
sleeps without anxiety.
PrIdw rhI su byVI
ihM|u dI geI kQUrI gMDu ]33]
fareedaa rahee so bayrhee hiny dee
ga-ee kathooree ganDh. ||33||
Fareed, she still smells like asafoetida; the fragrance
of musk is gone. ||33||
jobn jWdy nw frW
jy sh pRIiq n jwie ]
joban jaaNday naa daraaN jay
sah pareet na jaa-ay.
I am not afraid of losing my youth, as long as I do not
lose the Love of my Husband Lord.
PrIdw ikqˆØI jobn
pRIiq ibnu suik gey kumlwie ]34]
fareedaa kiteeN joban pareet
bin suk ga-ay kumlaa-ay. ||34||
Fareed, so many youths, without His Love, have dried up
and withered away. ||34||
PrIdw icMq Ktolw
vwxu duKu ibrih ivCwvx lyPu ]
fareedaa chint khatolaa vaan dukh
bireh vichhaavan layf.
Fareed, anxiety is my bed, pain is my mattress, and the
pain of separation is my blanket and quilt.
eyhu hmwrw jIvxw
qU swihb scy vyKu ]35]
ayhu hamaaraa jeevnaa too saahib sachay vaykh.
||35||
Behold, this is my life, O my True Lord and Master.
||35||
ibrhw ibrhw
AwKIAY ibrhw qU sulqwnu ]
birhaa birhaa aakhee-ai birhaa too sultaan.
Many talk of the pain and suffering of separation; O
pain, you are the ruler of all.
PrIdw ijqu qin
ibrhu n aUpjY so qnu jwxu mswnu ]36]
fareedaa jit tan birahu na oopjai so
tan jaan masaan. ||36||
Fareed, that body, within which love of the Lord does not
well up - look upon that body as a cremation ground. ||36||
PrIdw ey ivsu
gMdlw DrIAW KMfu ilvwiV ]
fareedaa ay vis gandlaa Dharee-aaN
khand livaarh.
Fareed, these are poisonous sprouts coated with sugar.
ieik rwhydy rih
gey ieik rwDI gey aujwiV ]37]
ik raahayday reh ga-ay ik raaDhee ga-ay
ujaarh. ||37||
Some die planting them, and some are ruined, harvesting
and enjoying them. ||37||
PrIdw cwir
gvwieAw hMiF kY cwir gvwieAw sMim ]
fareedaa chaar gavaa-i-aa handh kai chaar
gavaa-i-aa samm.
Fareed, the hours of the day are lost wandering around,
and the hours of the night are lost in sleep.
lyKw rbu mMgysIAw
qU AWho kyrHy kMim ]38]
laykhaa rab mangaysee-aa too aaNho
kayrHay kamm. ||38||
God will call for your account, and ask you why you came
into this world. ||38||
PrIdw dir drvwjY
jwie kY ikau ifTo GVIAwlu ]
fareedaa dar darvaajai jaa-ay kai
ki-o ditho gharhee-aal.
Fareed, you have gone to the Lord's Door. Have you seen
the gong there?
eyhu indosW
mwrIAY hm dosW dw ikAw hwlu ]39]
ayhu nidosaaN maaree-ai ham dosaaN
daa ki-aa haal. ||39||
This blameless object is being beaten - imagine what is
in store for us sinners! ||39||
GVIey GVIey
mwrIAY phrI lhY sjwie ]
gharhee-ay gharhee-ay
maaree-ai pahree lahai sajaa-ay.
Each and every hour, it is beaten; it is punished every
day.
so hyVw GVIAwl
ijau fuKI rYix ivhwie ]40]
so hayrhaa gharhee-aal ji-o dukhee
rain vihaa-ay. ||40||
This beautiful body is like the gong; it passes the night
in pain. ||40||
buFw hoAw syK
PrIdu kMbix lgI dyh ]
budhaa ho-aa saykh fareed kamban
lagee dayh.
Shaykh Fareed has grown old, and his body has begun to
tremble.
jy sau vir@Aw
jIvxw BI qnu hosI Kyh ]41]
jay sa-o vareh-aa jeevnaa bhee tan
hosee khayh. ||41||
Even if he could live for hundreds of years, his body
will eventually turn to dust. ||41||
PrIdw bwir
prwieAY bYsxw sWeI muJY n dyih ]
fareedaa baar paraa-i-ai baisnaa saaN-ee
mujhai na deh.
Fareed begs, O Lord, do not make me sit at another's
door.
jy qU eyvY rKsI
jIau srIrhu lyih ]42]
jay too ayvai rakhsee jee-o sareerahu
layhi. ||42||
If this is the way you are going to keep me, then go
ahead and take the life out of my body. ||42||
kMiD kuhwVw isir
GVw vix kY sru lohwru ]
kanDh kuhaarhaa sir gharhaa
van kai sar lohaar.
With the axe on his shoulder, and a bucket on his head,
the blacksmith is ready to cut down the tree.
PrIdw hau loVI
shu Awpxw qU loVih AMigAwr ]43]
fareedaa ha-o lorhee saho aapnaa too
lorheh angi-aar. ||43||
Fareed, I long for my Lord; you long only for the
charcoal. ||43||
PrIdw ieknw Awtw
Aglw ieknw nwhI loxu ]
fareedaa iknaa aataa aglaa iknaa naahee lon.
Fareed, some have lots of flour, while others do not even
have salt.
AgY gey isM\wpsin
cotW KwsI kauxu ]44]
agai ga-ay sinjaapsan chotaaN khaasee
ka-un. ||44||
When they go beyond this world, it shall be seen, who
will be punished. ||44||
pwis dmwmy Cqu
isir ByrI sfo rf ]
paas damaamay chhat sir bhayree
sado rad.
Drums were beaten in their honor, there were canopies
above their heads, and bugles announced their coming.
jwie suqy jIrwx
mih QIey AqImw gf ]45]
jaa-ay sutay jeeraan meh thee-ay ateemaa
gad. ||45||
They have gone to sleep in the cemetary, buried like poor
orphans. ||45||
PrIdw koTy mMfp
mwVIAw auswrydy BI gey ]
fareedaa kothay mandap maarhee-aa
usaarayday bhee ga-ay.
Fareed, those who built houses, mansions and lofty
buildings, are also gone.
kUVw saudw kir
gey gorI Awie pey ]46]
koorhaa sa-udaa kar ga-ay goree aa-ay
pa-ay. ||46||
They made false deals, and were dropped into their
graves. ||46||
PrIdw iKMQiV myKw
AglIAw ijMdu n kweI myK ]
fareedaa khintharh maykhaa
aglee-aa jind na kaa-ee maykh.
Fareed, there are many seams on the patched coat, but
there are no seams on the soul.
vwrI Awpo AwpxI
cly mswiek syK ]47]
vaaree aapo aapnee chalay masaa-ik saykh.
||47||
The shaykhs and their disciples have all departed, each in
his own turn. ||47||
PrIdw duhu dIvI
blµidAw mlku bihTw Awie ]
fareedaa duhu deevee balandi-aa
malak bahithaa aa-ay.
Fareed, the two lamps are lit, but death has come anyway.
gVu lIqw Gtu
luitAw dIvVy gieAw buJwie ]48]
garh leetaa ghat luti-aa deevrhay
ga-i-aa bujhaa-ay. ||48||
It has captured the fortress of the body, and plundered
the home of the heart; it extinguishes the lamps and departs. ||48||
PrIdw vyKu kpwhY
ij QIAw ij isir QIAw iqlwh ]
fareedaa vaykh kapaahai je thee-aa je sir
thee-aa tilaah.
Fareed, look at what has happened to the cotton and the
sesame seed,
kmwdY Aru kwgdY
kuMny koieilAwh ]
kamaadai ar kaagdai kunnay ko-ili-aah.
the sugar cane and paper, the clay pots and the charcoal.
mMdy Aml kryidAw
eyh sjwie iqnwh ]49]
manday amal karaydi-aa ayh sajaa-ay tinaah.
||49||
This is the punishment for those who do evil deeds.
||49||
PrIdw kMin muslw
sUPu gil idil kwqI guVu vwiq ]
fareedaa kann muslaa soof gal dil kaatee
gurh vaat.
Fareed, you wear your prayer shawl on your shoulders and
the robes of a Sufi; your words are sweet, but there is a dagger in your heart.
bwhir idsY cwnxw
idil AMiDAwrI rwiq ]50]
baahar disai chaannaa dil anDhi-aaree
raat. ||50||
Outwardly, you look bright, but your heart is dark as
night. ||50||
PrIdw rqI rqu n
inklY jy qnu cIrY koie ]
fareedaa ratee rat na niklai jay tan
cheerai ko-ay.
Fareed, not even a drop of blood would issue forth, if
someone cut my body.
jo qn rqy rb isau
iqn qin rqu n hoie ]51]
jo tan ratay rab si-o tin tan
rat na ho-ay. ||51||
Those bodies which are imbued with the Lord - those
bodies contain no blood. ||51||
PrIdw soeI srvru
FUiF lhu ijQhu lBI vQu ]
fareedaa so-ee sarvar dhoodh lahu
jithahu labhee vath.
Fareed, seek that sacred pool, in which the genuine
article is found.
CpiV FUFY ikAw
hovY ickiV fubY hQu ]53]
chhaparh dhoodhai
ki-aa hovai chikarh dubai hath. ||53||
Why do you bother to search in the pond? Your hand will
only sink into the mud. ||53||
PrIdw nµFI kMqu n
rwivE vfI QI mueIAwsu ]
fareedaa nandhee kant na raavi-o
vadee thee mu-ee-aas.
Fareed, when she is young, she does not enjoy her
Husband. When she grows up, she dies.
Dn kUkyNdI gor
myN qY sh nw imlIAwsu ]54]
Dhan kookayNdee
gor mayN tai sah naa milee-aas. ||54||
Lying in the grave, the soul-bride cries, "I did not
meet You, my Lord."||54||
PrIdw isru pilAw
dwVI plI muCW BI plIAW ]
fareedaa sir pali-aa daarhee palee
muchhaaN bhee palee-aaN.
Fareed, your hair has turned grey, your beard has turned
grey, and your moustache has turned grey.
ry mn gihly bwvly
mwxih ikAw rlIAW ]55]
ray man gahilay baavlay maaneh ki-aa ralee-aaN.
||55||
O my thoughtless and insane mind, why are you indulging
in pleasures? ||55||
PrIdw koTy Dukxu
kyqVw ipr nIdVI invwir ]
fareedaa kothay Dhukan kayt-rhaa
pir need-rhee nivaar.
Fareed, how long can you run on the rooftop? You are
asleep to your Husband Lord - give it up!
jo idh lDy gwxvy
gey ivlwiV ivlwiV ]56]
jo dih laDhay gaanvay ga-ay vilaarh
vilaarh. ||56||
The days which were allotted to you are numbered, and
they are passing, passing away. ||56||
PrIdw koTy mMfp
mwVIAw eyqu n lwey icqu ]
fareedaa kothay mandap maarhee-aa ayt
na laa-ay chit.
Fareed, houses, mansions and balconies - do not attach your
consciousness to these.
imtI peI AqolvI
koie n hosI imqu ]57]
mitee pa-ee atolavee ko-ay na hosee mit.
||57||
When these collapse into heaps of dust, none of them will
be your friend. ||57||
PrIdw mMfp mwlu n
lwie mrg sqwxI iciq Dir ]
fareedaa mandap maal na laa-ay marag sataanee
chit Dhar.
Fareed, do not focus on mansions and wealth; center your
consciousness on death, your powerful enemy.
sweI jwie sm@wil
ijQY hI qau vM\xw ]58]
saa-ee jaa-ay samHaal jithai hee ta-o
vanjnaa. ||58||
Remember that place where you must go. ||58||
PrIdw ijn@I kMmI
nwih gux qy kMmVy ivswir ]
fareedaa jinHee kammee naahi gun
tay kammrhay visaar.
Fareed, those deeds which do not bring merit - forget
about those deeds.
mqu srimMdw QIvhI
sWeI dY drbwir ]59]
mat sarmindaa theevhee saaN-ee dai
darbaar. ||59||
Otherwise, you shall be put to shame, in the Court of the
Lord. ||59||
PrIdw swihb dI
kir cwkrI idl dI lwih BrWid ]
fareedaa saahib dee kar chaakree dil
dee laahi bharaaNd.
Fareed, work for your Lord and Master; dispel the doubts
of your heart.
drvysW no loVIAY
ruKW dI jIrWid ]60]
darvaysaaN
no lorhee-ai rukhaaN dee jeeraaNd.
||60||
The dervishes, the humble devotees, have the patient
endurance of trees. ||60||
PrIdw kwly mYfy
kpVy kwlw mYfw vysu ]
fareedaa kaalay maiday kaprhay kaalaa
maidaa vays.
Fareed, my clothes are black, and my outfit is black.
gunhI BirAw mY
iPrw loku khY drvysu ]61]
gunhee bhari-aa mai firaa lok kahai darvays.
||61||
I wander around full of sins, and yet people call me a
dervish - a holy man. ||61||
qqI qoie n plvY
jy jil tubI dyie ]
tatee to-ay
na palvai jay jal tubee day-ay.
The crop which is burnt will not bloom, even if it is
soaked in water.
PrIdw jo fohwgix
rb dI JUrydI JUryie ]62]
fareedaa jo dohaagan rab dee jhooraydee
jooray-ay. ||62||
Fareed, she who is forsaken by her Husband Lord, grieves
and laments. ||62||
jW kuAwrI qw cwau
vIvwhI qW mwmly ]
jaaN ku-aaree taa chaa-o veevaahee taaN
maamlay.
When she is a virgin, she is full of desire; but when she
is married, then her troubles begin.
PrIdw eyho
pCoqwau viq kuAwrI n QIAY ]63]
fareedaa ayho pachhotaa-o vat
ku-aaree na thee-ai. ||63||
Fareed, she has this one regret, that she cannot be a
virgin again. ||63||
klr kyrI CpVI
Awie aulQy hMJ ]
kalar kayree chhaprhee aa-ay ulthay hanjh.
The swans have landed in a small pond of salt water.
icMjU boVin@ nw
pIvih aufx sMdI fMJ ]64]
chinjoo borhniH naa peeveh udan
sandee danjh. ||64||
They dip in their bills, but do not drink; they fly away,
still thirsty. ||64||
hMsu aufir koDRY
pieAw loku ivfwrix jwie ]
hans udar koDhrai pa-i-aa lok vidaaran
jaa-ay.
The swans fly away, and land in the fields of grain. The
people go to chase them away.
gihlw loku n
jwxdw hMsu n koDRw Kwie ]65]
gahilaa lok na jaandaa hans na koDhraa khaa-ay.
||65||
The thoughtless people do not know, that the swans do not
eat the grain. ||65||
cil cil geIAW
pMKIAW ijn@I vswey ql ]
chal chal ga-ee-aa pankhee-aaN jinHee
vasaa-ay tal.
The birds which lived in the pools have flown away and
left.
PrIdw sru BirAw
BI clsI Qky kvl iekl ]66]
fareedaa sar bhari-aa bhee chalsee
thakay kaval ikal. ||66||
Fareed, the overflowing pool shall also pass away, and
only the lotus flowers shall remain. ||66||
PrIdw iet isrwxy
Buie svxu kIVw liVE mwis ]
fareedaa it siraanay bhu-ay savan
keerhaa larhi-o maas.
Fareed, a stone will be your pillow, and the earth will
be your bed. The worms shall eat into your flesh.
kyqiVAw jug vwpry
iekqu pieAw pwis ]67]
kayt-rhi-aa jug vaapray ikat pa-i-aa
paas. ||67||
Countless ages will pass, and you will still be lying on
one side. ||67||
PrIdw BMnI GVI
svMnvI tutI nwgr lju ]
fareedaa bhannee gharhee
savannvee tutee naagar laj.
Fareed, your beautiful body shall break apart, and the
subtle thread of the breath shall be snapped.
AjrweIlu Prysqw
kY Gir nwTI Aju ]68]
ajraa-eel faraystaa kai ghar naathee
aj. ||68||
In which house will the Messenger of Death be a guest
today? ||68||
PrIdw BMnI GVI
svMnvI tUtI nwgr lju ]
fareedaa bhannee gharhee
savannvee tootee naagar laj.
Fareed, your beautiful body shall break apart, and the
subtle thread of the breath shall be snapped.
jo sjx Buie Bwru
Qy sy ikau Awvih Aju ]69]
jo sajan bhu-ay bhaar thay say ki-o
aavahi aj. ||69||
Those friends who were a burden on the earth - how can
they come today? ||69||
PrIdw by invwjw
kuiqAw eyh n BlI rIiq ]
fareedaa bay nivaajaa kuti-aa ayh na bhalee
reet.
Fareed: O faithless dog, this is not a good way of life.
kbhI cil n AwieAw
pMjy vKq msIiq ]70]
kabhee chal na aa-i-aa panjay vakhat maseet.
||70||
You never come to the mosque for your five daily prayers.
||70||
auTu PrIdw aujU
swij subh invwj gujwir ]
uth fareedaa ujoo saaj subah nivaaj gujaar.
Rise up, Fareed, and cleanse yourself; chant your morning
prayer.
jo isru sWeI nw
invY so isru kip auqwir ]71]
jo sir saaN-ee naa nivai so sir kap utaar.
||71||
The head which does not bow to the Lord - chop off and
remove that head. ||71||
jo isru sweI nw
invY so isru kIjY kWie ]
jo sir saa-ee naa nivai so sir keejai kaaN-ay.
That head which does not bow to the Lord - what is to be
done with that head?
kuMny hyiT
jlweIAY bwlx sMdY Qwie ]72]
kunnay hayth jalaa-ee-ai baalan sandai
thaa-ay. ||72||
Put it in the fireplace, instead of firewood. ||72||
PrIdw ikQY qYfy
mwipAw ijn@I qU jixEih ]
fareedaa kithai taiday maapi-aa jinHee
too jani-ohi.
Fareed, where are your mother and father, who gave birth
to you?
qY pwshu Eie lid
gey qUM AjY n pqIxoih ]73]
tai paashu o-ay lad
ga-ay tooN ajai na pateenohi. ||73||
They have left you, but even so, you are not convinced
that you shall also have to go. ||73||
PrIdw mnu mYdwnu
kir toey itby lwih ]
fareedaa man maidaan kar to-ay tibay laahi.
Fareed, flatten out your mind; smooth out the hills and valleys.
AgY mUil n AwvsI
dojk sMdI Bwih ]74]
agai mool na aavsee dojak sandee bhaahi.
||74||
Hereafter, the fires of hell shall not even approach you.
||74||
PrIdw Kwlku Klk mih Klk vsY rb mwih ]
fareedaa khaalak khalak meh khalak
vasai rab maahi.
Fareed, the Creator is in the Creation, and the Creation
abides in God.
mMdw iks no
AwKIAY jW iqsu ibnu koeI nwih ]75]
mandaa kis no aakhee-ai jaaN tis
bin ko-ee naahi. ||75||
Whom can we call bad? There is none without Him. ||75||
PrIdw ij idih
nwlw kipAw jy glu kpih cuK ]
fareedaa je dihi naalaa kapi-aa jay gal
kapeh chukh.
Fareed, if on that day when my umbilical cord was cut, my
throat had been cut instead,
pvin n ieqI mwmly
shW n ieqI duK ]76]
pavan na itee maamlay sahaaN na itee
dukh. ||76||
I would not have fallen into so many troubles, or
undergone so many hardships. ||76||
cbx clx rqMn sy
suxIAr bih gey ]
chaban chalan ratann say sunee-ar
bahi ga-ay.
My teeth, feet, eyes and ears have stopped working.
hyVy muqI Dwh sy
jwnI cil gey ]77]
hayrhay mutee Dhaah say jaanee chal
ga-ay. ||77||
My body cries out, "Those whom I knew have left
me!"||77||
PrIdw bury dw Blw
kir gusw min n hFwie ]
fareedaa buray daa bhalaa kar gusaa
man na hadhaa-ay.
Fareed, answer evil with goodness; do not fill your mind with
anger.
dyhI rogu n lgeI
plY sBu ikCu pwie ]78]
dayhee rog na
lag-ee palai sabh kichh paa-ay. ||78||
Your body shall not suffer from any disease, and you
shall obtain everything. ||78||
PrIdw pMK prwhuxI
dunI suhwvw bwgu ]
fareedaa pankh paraahunee dunee
suhaavaa baag.
Fareed, the bird is a guest in this beautiful
world-garden.
naubiq vjI subh
isau clx kw kir swju ]79]
na-ubat vajee subah si-o chalan kaa kar
saaj. ||79||
The morning drums are beating - get ready to leave!
||79||
PrIdw rwiq kQUrI
vMfIAY suiqAw imlY n Bwau ]
fareedaa raat kathooree vandee-ai suti-aa
milai na bhaa-o.
Fareed, musk is released at night. Those who are sleeping
do not receive their share.
ijMn@w nYx
nˆØIdRwvly iqMn@w imlxu kuAwau ]80]
jinHaa nain neeNdraavalay
tinHaa milan ku-aa-o. ||80||
Those whose eyes are heavy with sleep - how can they
receive it? ||80||
PrIdw mY jwinAw
duKu muJ kU duKu sbwieAY jig ]
fareedaa mai jaani-aa dukh mujh
koo dukh sabaa-i-ai jag.
Fareed, I thought that I was in trouble; the whole world
is in trouble!
aUcy ciV kY
dyiKAw qW Gir Gir eyhw Aig ]81]
oochay charh kai daykhi-aa taaN
ghar ghar ayhaa ag. ||81||
When I climbed the hill and looked around, I saw this
fire in each and every home. ||81||
PrIdw BUim rMgwvlI mMiJ ivsUlw bwg ]
fareedaa bhoom rangaavalee manjh
visoolaa baag.
Fareed, in the midst of this beautiful earth, there is a
garden of thorns.
jo jn pIir
invwijAw iqMn@w AMc n lwg ]82]
jo jan peer nivaaji-aa tinHaa anch na
laag. ||82||
Those humble beings who are blessed by their spiritual
teacher, do not suffer even a scratch. ||82||
PrIdw aumr suhwvVI sMig suvMnVI dyh ]
fareedaa umar suhaavarhee sang suvannrhee
dayh.
Fareed, life is blessed and beautiful, along with the
beautiful body.
ivrly kyeI
pweIAin ijMn@w ipAwry nyh ]83]
virlay kay-ee paa-ee-an jinHaa pi-aaray nayh.
||83||
Only a rare few are found, who love their Beloved Lord.
||83||
kMDI vhx n Fwih
qau BI lyKw dyvxw ]
kanDhee vahan na dhaahi ta-o bhee
laykhaa dayvnaa.
O river, do not destroy your banks; you too will be asked
to give your account.
ijDir rb rjwie
vhxu iqdwaU gMau kry ]84]
jiDhar rab rajaa-ay vahan tiDhaa-oo
gaN-o karay. ||84||
The river flows in whatever direction the Lord orders.
||84||
PrIdw fuKw syqI
idhu gieAw sUlW syqI rwiq ]
fareedaa dukhaa saytee dihu
ga-i-aa soolaaN saytee raat.
Fareed, the day passes painfully; the night is spent in
anguish.
KVw pukwry pwqxI
byVw kpr vwiq ]85]
kharhaa
pukaaray paat-nee bayrhaa kapar vaat. ||85||
The boatman stands up and shouts, "The boat is
caught in the whirlpool!"||85||
lµmI lµmI ndI vhY
kMDI kyrY hyiq ]
lammee lammee nadee vahai kanDhee kayrai
hayt.
The river flows on and on; it loves to eat into its
banks.
byVy no kpru ikAw
kry jy pwqx rhY sucyiq ]86]
bayrhay no kapar ki-aa karay jay paatan
rahai suchayt. ||86||
What can the whirlpool do to the boat, if the boatman
remains alert? ||86||
PrIdw glˆØI su
sjx vIh ieku FUMFydI n lhW ]
fareedaa galeeN so sajan veeh ik
dhooNdhaydee na lahaaN.
Fareed, there are dozens who say they are friends; I
search, but I cannot find even one.
DuKW ijau mWlIh
kwrix iqMn@w mw iprI ]87]
DhukhaaN
ji-o maaNleeh kaaran tinHaa maa piree.
||87||
I yearn for my beloved like a smouldering fire. ||87||
PrIdw iehu qnu
Baukxw inq inq duKIAY kauxu ]
fareedaa ih tan bha-ukanaa nit
nit dukhee-ai ka-un.
Fareed, this body is always barking. Who can stand this
constant suffering?
kMnI bujy dy rhW
ikqI vgY pauxu ]88]
kannee bujay day rahaaN kitee
vagai pa-un. ||88||
I have put plugs in my ears; I don't care how much the
wind is blowing. ||88||
PrIdw rb KjUrI
pkIAW mwiKA neI vhMin@ ]
fareedaa rab khajooree pakee-aaN
maakhi-a na-ee vahaNniH.
Fareed, God's dates have ripened, and rivers of honey
flow.
jo jo vM\YN fIhVw
so aumr hQ pvMin ]89]
jo jo vanjaiN deehrhaa so umar
hath pavann. ||89||
With each passing day, your life is being stolen away.
||89||
PrIdw qnu sukw
ipMjru QIAw qlIAW KUMfih kwg ]
fareedaa tan sukaa pinjar thee-aa talee-aaN
khooNdeh kaag.
Fareed, my withered body has become a skeleton; the crows
are pecking at my palms.
AjY su rbu n
bwhuiVE dyKu bMdy ky Bwg ]90]
ajai so rab na baahurhi-o daykh banday
kay bhaag. ||90||
Even now, God has not come to help me; behold, this is
the fate of all mortal beings. ||90||
kwgw krMg
FMFoilAw sglw KwieAw mwsu ]
kaagaa karang dhandholi-aa saglaa khaa-i-aa
maas.
The crows have searched my skeleton, and eaten all my
flesh.
ey duie nYnw miq
Cuhau ipr dyKn kI Aws ]91])
ay du-ay nainaa mat chhuha-o pir daykhan
kee aas. ||91||
But please do not touch these eyes; I hope to see my
Lord. ||91||
kwgw cUMif n
ipMjrw bsY q aufir jwih ]
kaagaa choond na pinjraa basai ta udar jaahi.
O crow, do not peck at my skeleton; if you have landed on
it, fly away.
ijqu ipMjrY myrw
shu vsY mwsu n iqdU Kwih ]92]
jit pinjrai mayraa saho vasai maas na tidoo
khaahi. ||92||
Do not eat the flesh from that skeleton, within which my
Husband Lord abides. ||92||
PrIdw gor inmwxI
sfu kry inGirAw Gir Awau ]
fareedaa gor nimaanee sad karay nighri-aa
ghar aa-o.
Fareed, the poor grave calls out, "O homeless one,
come back to your home.
srpr mYQY Awvxw
mrxhu n firAwhu ]93]
sarpar maithai aavnaa marnahu na dari-aahu.
||93||
You shall surely have to come to me; do not be afraid of
death."||93||
eynI loiexI
dyKidAw kyqI cil geI ]
aynee lo-inee daykh-di-aa kaytee
chal ga-ee.
These eyes have seen a great many leave.
PrIdw lokW Awpo
AwpxI mY AwpxI peI ]94]
fareedaa lokaaN aapo aapnee mai
aapnee pa-ee. ||94||
Fareed, the people have their fate, and I have mine.
||94||
Awpu svwrih mY
imlih mY imilAw suKu hoie ]
aap savaareh mai mileh mai mili-aa sukh ho-ay.
God says, "If you reform yourself, you shall meet
me, and meeting me, you shall be at peace.
PrIdw jy qU myrw
hoie rhih sBu jgu qyrw hoie ]95]
fareedaa jay too mayraa ho-ay raheh sabh
jag tayraa ho-ay. ||95||
O Fareed, if you will be mine, the whole world will be
yours."||95||
kMDI auqY ruKVw
ikcrku bMnY DIru ]
kanDhee utai rukh-rhaa
kichrak bannai Dheer.
How long can the tree remain implanted on the river-bank?
PrIdw kcY BWfY
rKIAY ikcru qweI nIru ]96]
fareedaa kachai bhaaNdai rakhee-ai
kichar taa-ee neer. ||96||
Fareed, how long can water be kept in a soft clay pot?
||96||
PrIdw mhl insKx
rih gey vwsw AwieAw qil ]
fareedaa mahal nisakhan reh ga-ay
vaasaa aa-i-aa tal.
Fareed, the mansions are vacant; those who lived in them
have gone to live underground.
gorW sy inmwxIAw
bhsin rUhW mil ]
goraaN say nimaanee-aa bahsan roohaaN
mal.
They remain there, in those unhonored graves.
AwKIN syKw bMdgI
clxu Aju ik kil ]97]
aakheeN saykhaa bandagee
chalan aj ke kal. ||97||
O Shaykh, dedicate yourself to God; you will have to
depart, today or tomorrow. ||97||
PrIdw mauqY dw
bMnw eyvY idsY ijau drIAwvY Fwhw ]
fareedaa ma-utai daa bannaa ayvai disai
ji-o daree-aavai dhaahaa.
Fareed, the shore of death looks like the river-bank,
being eroded away.
AgY dojku qipAw
suxIAY hUl pvY kwhwhw ]
agai dojak tapi-aa sunee-ai hool
pavai kaahaahaa.
Beyond is the burning hell, from which cries and shrieks
are heard.
ieknw no sB soJI
AweI ieik iPrdy vyprvwhw ]
iknaa no sabh sojhee aa-ee ik firday
vayparvaahaa.
Some understand this completely, while others wander
around carelessly.
Aml ij kIiqAw
dunI ivic sy drgh Egwhw ]98]
amal je keeti-aa dunee vich say dargeh
ohaagaa. ||98||
Those actions which are done in this world, shall be
examined in the Court of the Lord. ||98||
PrIdw drIAwvY
kMn@Y bgulw bYTw kyl kry ]
fareedaa daree-aavai kanHai
bagulaa baithaa kayl karay.
Fareed, the crane perches on the river bank, playing
joyfully.
kyl krydy hMJ no
AicMqy bwj pey ]
kayl karayday hanjh no achintay baaj
pa-ay.
While it is playing, a hawk suddenly pounces on it.
bwj pey iqsu rb
dy kylW ivsrIAW ]
baaj pa-ay tis rab day kaylaaN visree-aaN.
When the Hawk of God attacks, playful sport is forgotten.
jo min iciq n
cyqy sin so gwlI rb kIAW ]99]
jo man chit na chaytay san so gaalee rab
kee-aaN. ||99||
God does what is not expected or even considered. ||99||
swFy qRY mx
dyhurI clY pwxI AMin ]
saadhay tarai man dayhuree
chalai paanee ann.
The body is nourished by water and grain.
AwieE bMdw dunI
ivic viq AwsUxI bMin@ ]
aa-i-o bandaa dunee vich vat aasoonee
baneh.
The mortal comes into the world with high hopes.
mlkl mauq jW
AwvsI sB drvwjy BMin ]
malkal ma-ut jaaN aavsee sabh darvaajay
bhann.
But when the Messenger of Death comes, it breaks down all
the doors.
iqn@w ipAwirAw
BweIAW AgY idqw bMin@ ]
tinHaa
pi-aari-aa bhaa-ee-aaN agai ditaa baneh.
It binds and gags the mortal, before the eyes of his
beloved brothers.
vyKhu bMdw cilAw
chu jixAw dY kMin@ ]
vaykhhu bandaa chali-aa chahu jani-aa
dai kaNniH.
Behold, the mortal being is going away, carried on the
shoulders of four men.
PrIdw Aml ij kIqy
dunI ivic drgh Awey kMim ]100]
fareedaa amal je keetay dunee vich dargeh
aa-ay kamm. ||100||
Fareed, only those good deeds done in the world will be
of any use in the Court of the Lord. ||100||
PrIdw hau bilhwrI
iqn@ pMKIAw jMgil ijMn@w vwsu ]
fareedaa ha-o balihaaree tinH
pankhee-aa jangal jinHaa vaas.
Fareed, I am a sacrifice to those birds which live in the
jungle.
kkru cugin Qil
vsin rb n Cofin pwsu ]101]
kakar chugan thal vasan rab na chhodan paas.
||101||
They peck at the roots and live on the ground, but they
do not leave the Lord's side. ||101||
PrIdw ruiq iPrI
vxu kMibAw pq JVy JiV pwih ]
fareedaa rut firee van kambi-aa pat
jharhay jharh paahi.
Fareed, the seasons change, the woods shake and the
leaves drop from the trees.
cwry kuMfw FUMFIAW
rhxu ikQwaU nwih ]102]
chaaray kundaa dhooNdhee-aaN
rahan kithaa-oo naahi. ||102||
I have searched in the four directions, but I have not
found any resting place anywhere. ||102||
PrIdw pwiV ptolw
Dj krI kMblVI pihryau ]
fareedaa paarh patolaa Dhaj karee
kamblarhee pahiray-o.
Fareed, I have torn my clothes to tatters; now I wear
only a rough blanket.
ijn@I vysI shu
imlY syeI vys kryau ]103]
jinHee vaysee saho milai say-ee vays karay-o.
||103||
I wear only those clothes which will lead me to meet my
Lord. ||103||
PrIdw grbu ijn@w vifAweIAw Din jobin Awgwh ]
fareedaa garab jinHaa vadi-aa-ee-aa
Dhan joban aagaah.
Fareed, those who are very proud of their greatness,
wealth and youth,
KwlI cly DxI isau
itby ijau mIhwhu ]105]
khaalee chalay Dhanee
si-o tibay ji-o meehahu. ||105||
shall return empty-handed from their Lord, like sandhills
after the rain. ||105||
PrIdw iqnw muK
frwvxy ijnw ivswirEnu nwau ]
fareedaa tinaa mukh daraavanay
jinaa visaari-on naa-o.
Fareed, the faces of those who forget the Lord's Name are
dreadful.
AYQY duK GxyirAw
AgY Taur n Twau ]106]
aithai dukh ghanayri-aa agai tha-ur
na thaa-o. ||106||
They suffer terrible pain here, and hereafter they find
no place of rest or refuge. ||106||
PrIdw ipCl rwiq n
jwigEih jIvdVo muieEih ]
fareedaa pichhal raat na jaagi-ohi
jeevad-rho mu-i-ohi.
Fareed, if you do not awaken in the early hours before
dawn, you are dead while yet alive.
jy qY rbu
ivswirAw q rib n ivsirEih ]107]
jay tai rab visaari-aa ta rab na
visari-ohi. ||107||
Although you have forgotten God, God has not forgotten
you. ||107||
PrIdw kMqu rMgwvlw vfw vymuhqwju ]
fareedaa kant rangvaalaa vadaa vaymuhtaaj.
Fareed, my Husband Lord is full of joy; He is Great and
Self-sufficient.
Alh syqI riqAw
eyhu scwvW swju ]108]
alah saytee rati-aa ayhu sachaavaaN
saaj. ||108||
To be imbued with the Lord God - this is the most
beautiful decoration. ||108||
PrIdw duKu suKu ieku kir idl qy lwih ivkwru ]
fareedaa dukh sukh ik kar dil
tay laahi vikaar.
Fareed, look upon pleasure and pain as the same;
eradicate corruption from your heart.
Alh BwvY so Blw
qW lBI drbwru ]109]
alah bhaavai so bhalaa taaN
labhee darbaar. ||109||
Whatever pleases the Lord God is good; understand this,
and you will reach His Court. ||109||
PrIdw dunI vjweI vjdI qUM BI vjih nwil ]
fareedaa dunee vajaa-ee vajdee tooN
bhee vajeh naal.
Fareed, the world dances as it dances, and you dance with
it as well.
soeI jIau n vjdw
ijsu Alhu krdw swr ]110]
so-ee jee-o na vajdaa jis alhu kardaa saar.
||110||
That soul alone does not dance with it, who is under the
care of the Lord God. ||110||
PrIdw idlu rqw
iesu dunI isau dunI n ikqY kMim ]
fareedaa dil rataa is dunee
si-o dunee na kitai kamm.
Fareed, the heart is imbued with this world, but the
world is of no use to it at all.
imsl PkIrW gwKVI
su pweIAY pUr krMim ]111]
misal fakeeraaN gaakh-rhee so
paa-ee-ai poor karamm. ||111||
It is so difficult to be like the fakeers - the Holy
Saints; it is only achieved by perfect karma. ||111||
pihlY phrY PulVw
Plu BI pCw rwiq ]
pahilai pahrai fulrhaa fal bhee pachhaa
raat.
The first watch of the night brings flowers, and the
later watches of the night bring fruit.
jo jwgMin@ lhMin
sy sweI kMno dwiq ]112]
jo jaagaNniH lahann say saa-ee
kanno daat. ||112||
Those who remain awake and aware, receive the gifts from
the Lord. ||112||
dwqI swihb sMdIAw
ikAw clY iqsu nwil ]
daatee
saahib sandee-aa ki-aa chalai tis naal.
The gifts are from our Lord and Master; who can force Him
to bestow them?
ieik jwgMdy nw
lhin@ iekn@w suiqAw dyie auTwil ]113]
ik jaaganday naa lahniH iknHaa
suti-aa day-ay uthaal. ||113||
Some are awake, and do not receive them, while He awakens
others from sleep to bless them. ||113||
FUFydIey suhwg kU
qau qin kweI kor ]
dhoodhaydee-ay
suhaag koo ta-o tan kaa-ee kor.
You search for your Husband Lord; you must have some
fault in your body.
ijn@w nwau
suhwgxI iqn@w Jwk n hor ]114]
jinHaa naa-o suhaaganee tinHaa
jhaak na hor. ||114||
Those who are known as happy soul-brides, do not look to
others. ||114||
sbr mMJ kmwx ey
sbru kw nIhxo ]
sabar manjh kamaan ay sabar kaa neehno.
Within yourself, make patience the bow, and make patience
the bowstring.
sbr sMdw bwxu
Kwlku Kqw n krI ]115]
sabar sandaa baan khaalak khataa
na karee. ||115||
Make patience the arrow, the Creator will not let you
miss the target. ||115||
sbr AMdir swbrI
qnu eyvY jwlyin@ ]
sabar andar saabree tan ayvai jaalayniH.
Those who are patient abide in patience; in this way,
they burn their bodies.
hoin njIik Kudwie
dY Byqu n iksY dyin ]116]
hon najeek khudaa-ay dai bhayt
na kisai dayn. ||116||
They are close to the Lord, but they do not reveal their
secret to anyone. ||116||
sbru eyhu suAwau
jy qUM bMdw idVu krih ]
sabar ayhu su-aa-o jay tooN bandaa
dirh karahi.
Let patience be your purpose in life; implant this within
your being.
viD QIvih drIAwau
tuit n QIvih vwhVw ]117]
vaDh theeveh daree-aa-o tut na theeveh vaahrhaa.
||117||
In this way, you will grow into a great river; you will
not break off into a tiny stream. ||117||
PrIdw drvysI
gwKVI copVI prIiq ]
fareedaa darvaysee gaakh-rhee
choprhee pareet.
Fareed, it is difficult to be a dervish - a Holy Saint;
it is easier to love bread when it is buttered.
iekin iknY cwlIAY
drvyswvI rIiq ]118]
ikan kinai chaalee-ai darvaysaavee reet.
||118||
Only a rare few follow the way of the Saints. ||118||
qnu qpY qnUr ijau
bwlxu hf blµin@ ]
tan tapai tanoor
ji-o baalan had balaNniH.
My body is cooking like an oven; my bones are burning
like firewood.
pYrI QkW isir
julW jy mUM iprI imlµin@ ]119]
pairee thakaaN sir julaaN jay mooN
piree milaNniH. ||119||
If my feet become tired, I will walk on my head, if I can
meet my Beloved. ||119||
qnu n qpwie qnUr
ijau bwlxu hf n bwil ]
tan na tapaa-ay
tanoor ji-o baalan had na baal.
Do not heat up your body like an oven, and do not burn
your bones like firewood.
isir pYrI ikAw
PyiVAw AMdir iprI inhwil ]120]
sir pairee ki-aa fayrhi-aa andar piree
nihaal. ||120||
What harm have your feet and head done to you? Behold
your Beloved within yourself. ||120||
hau FUFydI sjxw
sjxu mYfy nwil ]
ha-o dhoodhaydee sajnaa sajan
maiday naal.
I search for my Friend, but my Friend is already with me.
nwnk AlKu n lKIAY
gurmuiK dyie idKwil ]121]
naanak alakh na lakhee-ai gurmukh day-ay
dikhaal. ||121||
O Nanak, the Unseen Lord cannot be seen; He is revealed
only to the Gurmukh. ||121||
hMsw dyiK qrMidAw
bgw AwieAw cwau ]
hansaa daykh tarandi-aa bagaa
aa-i-aa chaa-o.
Seeing the swans swimming, the cranes became excited.
fuib muey bg
bpuVy isru qil aupir pwau ]122]
dub mu-ay bag bapurhay sir tal upar paa-o.
||122||
The poor cranes were drowned to death, with their heads
below the water and their feet sticking out above. ||122||
mY jwixAw vf hMsu
hY qW mY kIqw sMgu ]
mai jaani-aa vad hans hai taaN
mai keetaa sang.
I knew him as a great swan, so I associated with him.
jy jwxw bgu bpuVw
jnim n ByVI AMgu ]123]
jay jaanaa bag bapurhaa janam na bhayrhee
ang. ||123||
If I had known that he was a only wretched crane, I would
never in my life have crossed paths with him. ||123||
ikAw hMsu ikAw
bgulw jw kau ndir Dry ]
ki-aa hans ki-aa bagulaa jaa ka-o nadar Dharay.
Who is a swan, and who is a crane, if God blesses him
with His Glance of Grace?
jy iqsu BwvY
nwnkw kwghu hMsu kry ]124]
jay tis bhaavai naankaa kaagahu hans karay.
||124||
If it pleases Him, O Nanak, He changes a crow into a
swan. ||124||
srvr pMKI hykVo
PwhIvwl pcws ]
sarvar pankhee haykrho faaheevaal pachaas.
There is only one bird in the lake, but there are fifty
trappers.
iehu qnu lhrI gfu
iQAw scy qyrI Aws ]125]
ih tan lahree gad thi-aa sachay tayree aas.
||125||
This body is caught in the waves of desire. O my True
Lord, You are my only hope! ||125||
kvxu su AKru kvxu
guxu kvxu su mxIAw mMqu ]
kavan so akhar kavan gun kavan
so manee-aa mant.
What is that word, what is that virtue, and what is that
magic mantra?
kvxu su vyso hau
krI ijqu vis AwvY kMqu ]126]
kavan so vayso ha-o karee jit vas aavai kant.
||126||
What are those clothes, which I can wear to captivate my
Husband Lord? ||126||
invxu su AKru
Kvxu guxu ijhbw mxIAw mMqu ]
nivan so akhar khavan gun
jihbaa manee-aa mant.
Humility is the word, forgiveness is the virtue, and
sweet speech is the magic mantra.
ey qRY BYxy vys
kir qW vis AwvI kMqu ]127]
ay tarai bhainay vays kar taaN
vas aavee kant. ||127||
Wear these three robes, O sister, and you will captivate
your Husband Lord. ||127||
miq hodI hoie
ieAwxw ]
mat hodee ho-ay i-aanaa.
If you are wise, be simple;
qwx hody hoie
inqwxw ]
taan hoday
ho-ay nitaanaa.
if you are powerful, be weak;
Axhody Awpu
vMfwey ]
anhoday aap vandaa-ay.
and when there is nothing to share, then share with
others.
ko AYsw Bgqu
sdwey ]128]
ko aisaa bhagat sadaa-ay. ||128||
How rare is one who is known as such a devotee. ||128||
ieku iPkw n
gwlwie sBnw mY scw DxI ]
ik fikaa na gaalaa-ay sabhnaa mai sachaa Dhanee.
Do not utter even a single harsh word; your True Lord and
Master abides in all.
ihAwau n kYhI
Twih mwxk sB Amolvy ]129]
hi-aa-o na kaihee thaahi maanak sabh
amolvay. ||129||
Do not break anyone's heart; these are all priceless
jewels. ||129||
sBnw mn mwixk
Twhxu mUil mcWgvw ]
sabhnaa man maanik thaahan
mool machaaNgvaa.
The minds of all are like precious jewels; to harm them
is not good at all.
jy qau iprIAw dI
isk ihAwau n Twhy khI dw ]130]
jay ta-o piree-aa dee sik hi-aa-o na thaahay
kahee daa. ||130||
If you desire your Beloved, then do not break anyone's
heart. ||130||